ppip: 流浪的天空

以群,以独

Yes, now we have the Happysky!

with 3 comments

  2006年1月2日凌晨,happysky.org 正式上线啦。
  本来一直是想把 happysky 绑定到 ppip.owlmanatt.com 上的,不知道为什么 Nicholas Evans 一直也没有给我答复,问了两次之后我也不问了。前两天心血来潮,用了一个晚上总上找到一个可以绑定国际域名、还可以申请的免费的空间,申请是1日晚上手工批下来的,我就连夜搬过来了:)
  别看 happysky 这个名字和某著名的情色站点有关,我还是挺喜欢这个名字的,主要是和我的 blog 的中文名字很搭配。有一部电影叫《春光乍泄》,它的英文名就叫做 Happy together。虽然是一部悲伤的电影,却用一个词叫 happy。我觉得 happy 用来指代“流浪”,也有同样的趣味。“流浪”是一个过程,但是这是一个享受快乐的过程。
  英文的副标题用的是“In the mood for straying~”(感谢却想表达),也同样是取自王家卫的一部电影叫“In the mood for love”,中文叫《花样年华》。直译应该叫做“在流浪的心绪中~”,也是和“流浪的天空”暗和的。
  希望在新的一年能做好 happysky,做一个更好的 blogger :-)

On this day/ 某年的这一天

Written by ppip

January 2nd, 2006 at 2:39 am

3 Responses to 'Yes, now we have the Happysky!'

Subscribe to comments with RSS or TrackBack to 'Yes, now we have the Happysky!'.

  1. 我想告诉你的是正确的英文表达方式是in the mood for love . in the mood for这个短语的意思是喜欢,想要的意思.请改正,不要误导别人.还有你错别字挺多的,看了你的两篇文章,两篇里面都有错别字,发表之前最好先读一读.

    Reply

    却想表达

    5 Aug 06 at 12:57

  2. 感谢你的批评和指正,谢谢!

    其实每篇文章发写完之后我都会读一次才发出来的,不过自己读自己写的东西,总是没有那么的仔细。有很多低级错误也要到很久以后再读的时候才发现。不过,我以后写文章的时候会更小心的。

    Reply

    ppip

    5 Aug 06 at 14:14

  3. 又重新上网搜索过,才发现自己一直以来都错了,呵呵,真是难为情啊。

    Reply

    ppip

    5 Aug 06 at 14:17

Leave a Reply

无觅相关文章插件,快速提升流量