先推荐一首诗吧,很美丽。翻译过来大概是:“树林美丽、幽暗而深邃,但我有诺言尚待实现。还要奔行百里方可沉睡。”来自吴晓波。
The woods are lovely,
dark and deep.
But I have promises to keep.
And miles to go before I sleep.
推荐两个博客。一个是身在美国某著名学府的atppp,经常些一些科普类型的文章,比如说什么是声音,什么是时间,写的生动而有趣。一个是土摩托日记,某刊物记者的博客,经常写一些有趣的报道,也曾经写过长篇的“经度之战”介绍历史上对经度测量的发展和发现。
这年头,写博客的人越来越多了,有趣的依旧稀少。
- 现金流游戏现场版 - 2008
- 世界是平的? - 2006
- 伤城:梁朝伟老了 - 2006
- 黄金甲:远没有那么的不堪 - 2006
- 原来Teflon是这么来的 - 2005
- 为什么要学习 Python 和 Perl - 2005
- 重拾学习速记 - 2005

2 Comments
e文不懂 还要用工具翻译 翻译下就不是诗了 晕
[Reply]
这几句很简单,而且很押韵,大声朗读非常的舒服:)
[Reply]
Post a Comment